No exact translation found for تلاقح الأفكار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تلاقح الأفكار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les consultations ont également constitué un processus important en termes d'amélioration des contacts et d'enrichissement mutuel sur les activités concernant le droit des femmes à un logement convenable, entre les groupes actifs dans le domaine des droits des femmes et ceux actifs dans le domaine du logement.
    وكانت هذه المشاورات عملية مهمة لتحسين التشبيك وتلاقح الأفكار المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق بين الجماعات النسائية والجماعات المعنية بالسكن.
  • Elle permet aussi aux pays de partager leurs données d'expérience et de tirer les enseignements des réalisations accomplies par les autres ou des difficultés qu'ils ont rencontrées et elle favorise le brassage d'idées, de valeurs culturelles et d'aspirations.
    كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
  • Cette activité vient d'être renforcée : des stages sont désormais proposés à des étudiants provenant d'autres régions ou continents, ce qui devrait permettre d'intensifier le brassage des idées et des expériences.
    والآن تعزز هذا النشاط أكثر بإتاحة فرص لمتدربين من مناطق إقليمية وقارات أخرى بهدف زيادة تلاقح الأفكار وتبادل الخبرات بين المناطق.
  • Elle permet aussi aux pays de partager leurs données d'expérience et de tirer les enseignements des réalisations accomplies par les autres ou des difficultés qu'ils ont rencontrées et elle favorise le brassage d'idées, de valeurs culturelles et d'aspirations.
    كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
  • Elle permet aussi aux pays de partager leurs données d'expérience et de tirer les enseignements des réalisations accomplies par les autres ou des difficultés qu'ils ont rencontrées et elle favorise le brassage d'idées, de valeurs culturelles et d'aspirations.
    كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
  • Le Réseau reste le principal forum d'échange et de brassage d'idées sur la prise en compte des sexospécificités.
    وتبقى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنتدى الأساسي الذي يُستخدم لتبادل وتلاقح الأفكار بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
  • Les États Parties reconnaissent qu'il est essentiel de favoriser un plus grand métissage des idées en encourageant davantage les échanges entre étudiants, chercheurs et universitaires des pays de l'ASACR.
    تسلم الدول الأطراف بضرورة تعزيز تلاقح الأفكار من خلال رفع مستوى التفاعل بين الطلاب والاختصاصيين والأكاديميين في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
  • En fait, l'exécution simultanée a favorisé l'échange d'idées, comme l'illustre l'excellent travail de contrôle du paludisme réalisé à Aceh en partenariat avec l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) immédiatement après le tsunami.
    وفي الحقيقة، ساهم التنفيذ المتزامن في إثراء تلاقح الأفكار وتبادلها، مثل العمل الممتاز المتعلق بمكافحة الملاريا في الاستجابة الأولية للتسونامي في منطقة آتشي بالمشاركة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
  • Bien que son programme de stages soit essentiellement destiné aux nationaux des États membres de la CEEAC, il prend en compte les demandes venant de l'extérieur de la sous-région, y voyant un moyen de créer des partenariats et d'accroître les échanges d'idées avec d'autres centres d'excellence.
    ومع أن هذا البرنامج مصمم بصفة رئيسية لمواطني الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فإن المركز يولي الاعتبار للطلبات الواردة من خارج المنطقة دون الإقليمية كوسيلة لبناء الشراكات وتعزيز تلاقح الأفكار مع مراكز التفوق في أماكن أخرى.
  • L'existence d'une base commune favoriserait aussi la mise en commun des pratiques optimales, la compréhension par chaque État des principes et notions d'administration publique qui ne sont pas les siens, l'enrichissement mutuel des régimes juridiques et l'instauration de relations plus productives entre les États Membres, d'une part, et l'ONU et les autres organisations internationales, de l'autre.
    كما أن اتباع نهج موحَّد هو أمر من شأنه تحسين تبادل الممارسات على نحو أفضل، وتحسين الفهم المتبادل لمبادئ ومفاهيم الإدارة العامة، وتلاقح الأفكار بين النُظُم القانونية الوطنية، وقيام علاقات أكثر فعالية بين الدول الأعضاء وبين الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.